我最近續了醫療保險,豈料我的姓氏的英文被錯串字,變了另外一個人,又要申請重新改正過來。我在人生中遇到別人的「Typo」或者自己打字、打手機訊息時的「Typo」加起來,夠寫一本書,趁年尾分享一下,希望令你會心微笑之餘,自勉與共勉一下。
我在外地結婚,結緍時覺得自己幸福像是個公主,怎料簽紙儀式完畢,取過結婚證書,公主看到連自己的姓氏也串錯字,由「CHIU」,變成「CHUI」。雖然,我的姓氏經常被串錯,我有時是「CHU」小姐,有時「CIHU」女士。但那張無論如何是結婚證書,難度任由王子娶了另外一位?公主氣得「吐白泡」,馬上失儀地發足狂奔,落難走到簽發機構台前,怒氣沖沖地要求改正。然後,簽發機構的負責人不慌不忙地拿出塗改液,公主直情幾乎昏過去……
我有不止一位男性朋友的英文名是「Brian」,你或許已經猜到,他們的名字經常被打成「Brain」,可能是因為打的人堅無腦,或許也因為「唔care」!一次,其中一位「Brian」是博士,直播學術會議,發現名字被打成「Brain」,衝出國際,他終於按奈不著,禮貌地要求名字被改正。
大學時,老友一次外出參加世界大學生運動會,他回來後告訴我,他們有一班運動員,相約外出聚會,把「meeting」的英文打成「mating」,他獲邀出席「mating」,跟我以前部份學生交「Media Law」功課時,把「public interest」錯打成「pubic interest」一樣醜怪及鹹濕。發音不正確,我反而更容易原諒,寫關於「pubic interest」的論文、文章,我實在沒有資格批改,也不知道應該送交給誰打分。
另一次,我收了一份由一間律師行簽發的文件,文件由傳真機傳出,那時仍然流行傳真時有一張「Fax Cover」,以顯示文件的送件及收件人名字等,一般有一個大大的「Message」寫在上面。那次的「Message」成了「Massage」。
至於中文組,「馮京」、「馬涼」式的打錯字,我也經常遇到。以前在媒體工作,見過「老虎」變成「老處」、「打擾」變為「打妖」、「自刎」變成「自吻」等。每年「DSE」放榜後,中文考卷的賽後檢討報告,內容亦令你的哭笑不得。
我覺得最震撼的一次,當然是有媒體把「振臂一呼」打成「鎮備一夫」,刊出後,當然被死因調查。小記被鞭屍或游街式被當眾質問原因,他竟然結結巴巴地表示,未聽過這成語,直覺以為「每一個市鎮都應該預備一個丈夫」喎!
人皆有錯,每次我有錯,那怕是一個「Typo」,我會覺得超級尷尬及不好意思。但現在部份人的想法改變了:「人實有錯啦,好叻咩!錯就改囉,咁緊張做咩唧!」這種態度,太坦盪盪、太沒有悔意了吧!
錯要認,才會有機會改正;要努力避免出錯,才會有機會做到正確無誤。態度決定一切。