香港搬演莎劇經典《哈姆雷特》 將莎士比亞轉化成舞蹈的歐洲創作
熱門文章
ADVERTISEMENT

香港搬演莎劇經典《哈姆雷特》 將莎士比亞轉化成舞蹈的歐洲創作

13.07.2022
d220630lris-18-1

【HIGHLIGHT】莎士比亞四大悲劇作品之一《哈姆雷特》(Hamlet),在全球表演藝術界遍地開花,即使同一文本,在另一種語言環境中也能呈現原作的神韻,使其還魂重生,這就是莎劇歷久不衰的魔力吧!鄧樹榮戲劇工作室繼去年在「現世代的莎士比亞」演繹兩個全新莎劇作品,今年於「香港國際莎劇表演交流」平台與兩個海外藝團合作,由本地表演者搬演其原創作品,意大利新銳舞團imPerfect Dancers Company的《哈姆雷特》是其中一個,藉著莎劇進行跨地域交流。

過往鮮有本地藝團完整搬演外國作品,因疫情不明朗,促使「香港國際莎劇表演交流」平台誕生,用另一種方式突破表演交流的限制,不影響表演質素的同時,也讓本地較年輕的一群表演者藉了解歐洲藝團演繹莎劇的方法以豐富自身的表演內涵。

在歐洲語境下排演莎劇  需要琢磨每個細節

舞團imPerfect Dancers Company擅長編創身體能量爆發的舞蹈,以激烈的肢體語言引導觀眾感受澎湃情感。在歐洲文化背景下,執行編舞黎德威(阿威)如何忠於原著,又能引入香港舞團的特色?「我會保留大部分原有編舞和動作的設計,但在排練中,我會加入自己的處理方式,例如做A動作之後怎樣做B動作,就可以令整個表演更流暢;又或者在原有編舞上作少許變動,可以令整件事效果更好。」

執行編舞黎德威指今次的演出,執行編舞的難度是需要琢磨每個細節,重覆很多次的練習才會知道動作要怎樣做。
執行編舞黎德威指今次的演出,執行編舞的難度是需要琢磨每個細節,重覆很多次的練習才會知道動作要怎樣做。

阿威首次參與香港搬演外國舞劇作品,由於疫情,外國舞團無法來港,在排練初期只能通過電郵交流,進一步了解舞作的故事內容,舞者與舞者之間的角色關係等等,與表演者一起觀看外國演出錄影,一起學習舞蹈動作。「我曾經與外國編舞家合作過,所以都會理解他們的思考角度,怎樣處理表演每一環,每一個動作,以及過場的安排,現階段我以個人經驗與表演者分享,如何做好這個作品。7月開始就可以與海外舞團透過Zoom一起排練,到時可以更深入了解舞作的所有細節。」

d220630lris-35-1

意大利,香港,存在兩地文化差異,然而在舞蹈藝術的角度,卻不存在語言或文化的差異,「舞蹈是比較直接,是一種身體語言。雖然兩地的舞蹈訓練背景不同,但作品的舞動方式,所呈現的舞台畫面,都是根據原著,忠於故事。」這次在歐洲語境下排演莎劇,直接了解西方如何把文本轉化成創作,別有意義。

用肢體語言訴說哈姆雷特的人生

舞劇《哈姆雷特》講述哈姆雷特的叔叔克勞狄斯謀害了其父親,篡取了王位,並娶了國王的遺孀喬特魯德,哈姆雷特因此為父王向叔叔復仇。哈姆雷特一角由活躍於香港本地演出的年輕舞者謝甲賢(阿甲)飾演,「原劇中哈姆雷特的演出有很多抓手、摸頭的動作,加上舞台道具,容易表達出角色的鮮明形象。」

香港年輕舞者謝甲賢飾演男主角哈姆雷特。
香港年輕舞者謝甲賢飾演男主角哈姆雷特。

哈姆雷特這個重角貫穿整齣舞劇,除了獨舞,也有多段雙人舞,所以表演時,更講求表演者身體律動的同步性,以及與雙方的協調性,阿甲認為這是表演的困難之處。亞洲舞者去演繹歐洲舞劇,能完美地演出神髓,難度在於動作的發力方式。「我們學習意大利舞團的作品,首先觀察到的,是亞洲舞者和歐洲舞者的發力方式很不一樣,所以學習時會有少許難度。我們很講求動作的質素和動態,這兩種東西都好重要,因為會很影響情緒,所以當發力未做到很協調的時候,就會很影響動作的質感。現階段我會慢慢嘗試代入他們的身體,學習如何發力,調整動作的細節和質感。」

哈姆雷特一角有不少獨白內心戲,阿甲演繹出他人生的反省、掙扎、痛苦。
哈姆雷特一角有不少獨白內心戲,阿甲演繹出他人生的反省、掙扎、痛苦。

舞者的演技,是通過肢體語言、面部表情,表達出角色的情感與人生。「有一場戲,男主角和女主角跳舞後,他為了逃避阿叔追殺,要扮成傻子。我在舞台上要除下褲子和傻笑。」是阿甲覺得難忘及有趣的情節,其實很考驗他的肢體演技。

這齣劇的原作風格偏向年青、有活力的表演,阿威期望觀眾能看見香港一班年輕舞者的能力。「雖然他們不是來自同一個團隊,但他們每個人都受過良好的訓練,有很好的表現,在演繹外國經典作品時,舞蹈、肢體動作也可以處理得很好。」

香港國際莎劇表演交流-哈姆雷特
日期:2022年8月5至7日
地點:香港藝術中心壽臣劇院
主辦及製作:鄧樹榮戲劇工作室
門票現正在城市售票網發售:www.urbtix.hk

延伸閱讀
熱門搜尋
回歸25周年 新聞自由 展覽 環保 食譜